WCAG 1.2.6: Sign Language (Prerecorded)
For many Deaf people, sign language is a first language and written text a second. Captions help, but they force fast reading in that second language. This AAA criterion asks that prerecorded video with audio also provides a sign language interpretation — delivering dialogue, tone, and important sounds in the viewer’s native language.
The success criterion, in full
Sign language interpretation is provided for all prerecorded audio content in synchronized media.
“Synchronized media” means audio or video combined with another format to present time-based information — most commonly a video with a soundtrack. Media that is explicitly labelled as an alternative for text is exempt, as it is throughout Guideline 1.2.
Where 1.2.6 sits: the AAA layer of media accessibility
Guideline 1.2 is a ladder. At Level A, 1.2.2 Captions (Prerecorded) requires captions for prerecorded video. At Level AA, 1.2.5 requires audio description for blind viewers. Level AAA then adds three enhancements: sign language interpretation (this criterion), extended audio description (1.2.7), and a full text media alternative (1.2.8).
Because it is AAA, 1.2.6 is not part of the Level AA conformance most laws reference. W3C itself notes that AAA conformance is not recommended as a blanket policy for entire sites, because some content cannot satisfy every AAA criterion. Instead, teams typically apply 1.2.6 to high-value content: public announcements, emergency information, onboarding and training video, and anything aimed specifically at Deaf audiences.
Who this helps
Deaf sign language users
People whose first language is a sign language receive the content in their native language rather than reading captions in a second language at the speed of speech.
People with limited reading fluency
Some Deaf users, particularly those deaf from birth or early childhood, read written language less fluently than they understand sign. Interpretation removes the reading burden entirely.
Viewers who need tone and emotion
A skilled interpreter conveys intonation, emphasis, sarcasm, and emotion through facial expression and signing style — nuance that flat caption text cannot carry.
Fast or dense content
Rapid dialogue, overlapping speakers, and jargon-heavy speech produce captions that are hard to follow in real time. Interpretation keeps pace naturally.
What a conforming interpretation looks like
- It covers all prerecorded audio in the synchronized media — dialogue from every speaker plus meaningful non-speech information such as who is speaking and important sounds.
- It uses a sign language appropriate to the audience. ASL, BSL, Auslan, DGS, and others are distinct languages — an ASL interpretation does not serve a British audience.
- It is performed by a qualified interpreter (or fluent signer) large and clear enough on screen to be read: hands, face, and upper body visible against a plain contrasting background.
- It stays synchronized with the source audio, the same way captions must.
- It can be 'open' (part of the video image, e.g. a corner inset) or 'closed' (a user-enabled synchronized stream or an alternate signed version of the video).
✓ Passes
- A training video with an ASL interpreter inset in the corner for its full duration.
- A player button that toggles a synchronized sign language video overlay on and off.
- A clearly linked alternate version of the video that includes the interpreter.
✗ Fails
- Captions only — captions satisfy 1.2.2 but not this criterion.
- An interpreter inset so small or low-resolution that handshapes and facial expression cannot be read.
- Interpretation that covers the narration but skips a second speaker or key sound effects.
Implementation patterns
1. Offer a signed version of the video
The simplest conforming approach: produce a second render of the video with the interpreter composited into the image, and link it next to the original.
<video controls poster="/media/orientation-poster.jpg">
<source src="/media/orientation.mp4" type="video/mp4" />
<track kind="captions" src="/media/orientation.vtt"
srclang="en" label="English" default />
</video>
<p>
<a href="/media/orientation-asl.mp4">
Watch this video with ASL interpretation
</a>
</p>2. A user-toggled, synchronized interpreter overlay
A “closed” interpretation keeps the main video clean for everyone else. Play a second, muted interpreter video in sync with the main one and let the user show or hide it.
<div class="player">
<video id="main" controls src="/media/keynote.mp4"></video>
<video id="signer" muted hidden
src="/media/keynote-asl.mp4"
aria-label="ASL interpretation"></video>
<button id="toggle-sign" type="button" aria-pressed="false">
Show sign language interpreter
</button>
</div>
<script>
const main = document.getElementById("main");
const signer = document.getElementById("signer");
const toggle = document.getElementById("toggle-sign");
toggle.addEventListener("click", () => {
const show = signer.hidden;
signer.hidden = !show;
toggle.setAttribute("aria-pressed", String(show));
signer.currentTime = main.currentTime; // stay in sync
if (show && !main.paused) signer.play();
});
// Mirror play, pause, and seeking
main.addEventListener("play", () => !signer.hidden && signer.play());
main.addEventListener("pause", () => signer.pause());
main.addEventListener("seeked", () => {
signer.currentTime = main.currentTime;
});
</script>3. Production notes for the interpreter video
The interpretation only works if it can be read. When compositing an inset, keep it large — W3C techniques suggest the signer occupy a meaningful share of the frame, not a thumbnail.
/* Corner inset that stays legible at typical sizes */
.signer-inset {
position: absolute;
right: 1rem;
bottom: 3.5rem; /* clear of the control bar */
width: clamp(160px, 25%, 320px);
aspect-ratio: 3 / 4; /* head-and-torso framing */
border: 2px solid #fff;
border-radius: 0.5rem;
background: #1e293b; /* plain, contrasting backdrop */
}How to test for 1.2.6
- 1
Inventory the synchronized media
List every prerecorded video that has an audio track. Media that is a labelled alternative for text is exempt; everything else is in scope for AAA conformance.
- 2
Confirm an interpretation exists and is discoverable
For each video, verify there is either an interpreter in the picture, a control that enables a synchronized interpretation, or an obvious link to a signed version adjacent to the video.
- 3
Check completeness
Play the full video. The interpretation must run for all audio content — every speaker and meaningful sound — not just the intro or the main narrator.
- 4
Check legibility and synchronization
At the sizes users actually watch (including mobile), the signer's hands and face must be clearly readable, and the interpretation must track the audio without drifting.
- 5
Verify the language matches the audience
Confirm the sign language provided is the one used by the content's primary audience, and ideally have a fluent signer review quality — this is a human-judgment check no automated tool can make.
Common failures
- Relying on captions alone and assuming they make sign language unnecessary — the two serve different needs and different criteria.
- An interpreter inset rendered so small (or compressed so heavily) that handshapes, fingerspelling, and facial grammar are unreadable.
- Interpretation that covers only part of the audio — for example, the host but not interview guests, or speech but not plot-critical sounds.
- Providing the wrong sign language for the audience, such as ASL on content aimed at BSL users.
- A signed version that exists but is buried — no link or control anywhere near the original video.
- An interpreter overlay that drifts out of sync after seeking or pausing, so signs no longer match the audio.
Frequently asked questions
What does WCAG 1.2.6 Sign Language (Prerecorded) require?
It requires that sign language interpretation is provided for all prerecorded audio content in synchronized media — in practice, any prerecorded video that has an audio track needs a sign language interpretation of that audio. The interpretation must convey the dialogue plus the meaningful non-speech audio, such as who is speaking and important sounds. It is a Level AAA success criterion introduced in WCAG 2.0 and unchanged in WCAG 2.1 and 2.2.
Why is sign language needed if the video already has captions?
For many people who are Deaf, a sign language such as ASL or BSL is their first language and written English is a second language. Captions move at the speed of speech and demand fast reading in that second language, while sign language interpretation delivers the content in the user's native language, including intonation, emphasis, and emotion that plain caption text loses. Captions (1.2.2, Level A) remain required; sign language is the AAA enhancement on top of them.
Which sign language should the interpretation use?
The sign language of your primary audience. Sign languages are distinct natural languages, not signed versions of spoken languages — American Sign Language (ASL) and British Sign Language (BSL) are mutually unintelligible even though both audiences read English. A site aimed at a US audience would normally provide ASL; a UK site BSL; content for multiple regions may need multiple interpretations, just as spoken translations would.
Does the interpreter have to be burned into the video?
No. WCAG accepts either an 'open' interpretation that is part of the video image (typically an interpreter in a corner inset) or a 'closed' mechanism, such as a separate synchronized video stream the user can enable, a picture-in-picture overlay, or a clearly linked alternate version of the video with the interpreter included. What matters is that the interpretation exists for all the prerecorded audio and is easy to find and use.
Is 1.2.6 required for legal compliance?
Usually not. Most legislation and procurement standards — including the ADA as commonly applied, Section 508, and the European EN 301 549 — reference WCAG Level AA, and 1.2.6 is Level AAA. It is an enhancement you adopt for maximum accessibility, and it is common for government announcements, emergency information, and content specifically aimed at Deaf audiences, where some jurisdictions do require it.
Does 1.2.6 apply to audio-only podcasts or live streams?
No. The criterion scopes itself to prerecorded audio content in synchronized media — video with an audio track. Prerecorded audio-only content (a podcast) is covered by 1.2.1, which requires a transcript, and live content is covered by 1.2.4 (captions, AA) and 1.2.9 (live audio-only alternative, AAA). If a media file is explicitly labelled as a media alternative for text, it is also exempt.
Related Success Criteria
Provide alternatives for prerecorded audio-only and video-only content.
Captions are provided for all prerecorded audio content in synchronized media.
Audio description or full text alternative is provided for prerecorded video content.
Captions are provided for all live audio content in synchronized media.
Audio description is provided for all prerecorded video content.